Adaptation, Education and ‘Trust’: An Exploration of the Shakespearean Comic Book.
Author(s):
Shari Sabeti (presenting / submitting)
Conference:
ECER 2014
Format:
Paper

Session Information

06 SES 09, Digital Storytelling

Paper Session

Time:
2014-09-04
11:00-12:30
Room:
B109 Sala de Aulas
Chair:
Theo Hug

Contribution

It has been argued that the advent of new media and technologies have changed not just what the younger generation ‘know’, but their ‘ways of knowing’ (Kress 2005; Ito et al. 2010; New London Group 1996]. Educational content and processes have attempted to address such changes in a variety of ways; one of the most common of these is the use of adapted texts in school classrooms. Teachers are making increasing use of films, comic books, computer games and other media in order to appeal to the evolving literacies of young people without altering core curricular content. While ‘adaptation’ itself can be understood broadly and adapted texts are employed across subject disciplines, this paper focuses on the literary adaptation, and on Shakespeare and the comic book in particular. Researchers working in the area of textual studies have considered the ideological context for adaptations and their relationships to audience (Hutcheon 2006; Sanders 2006). Work in media studies – on ‘remediation’ and ‘convergence culture’ – also goes some way to helping us understand the broader cultural contexts in which texts are produced and consumed (Jenkins 1992, 2006; Gershon 2010).  However, there has been no research on either the production or reception of the adapted text within educational contexts. This paper addresses this gap through an empirical research project which looks at the production process behind a popular series of comic book adaptations of Shakespeare’s plays. This series, first commissioned in 2007, has now been translated into eleven different languages and comes with a set of online educational resources for use in school classrooms. In focusing on the adaptation process itself, the paper asks questions such as: what assumptions are being made about the readers through the textual practice of adaptation? How are issues of power and trust played out, especially with regards to ‘Shakespeare’ and ‘comic books’? What are the ‘educational’ assumptions behind the representational choices made?

 

The paper takes both a sociological, and philosophical, approach to the concept of adaptation. It employs Simone Murray’s recent work on the cultural economy of the adaptation industry (2012) as a broad framework. In so doing, it attempts to connect the relationship between producer and consumer, publisher and adapter, text and reader to shed light on both the adaptation process, and its potential educational implications. Murray, moving away from the textual analysis approach of much work on adaptation, takes Bourdieu’s concept of the ‘cultural field’ and explores how commercial and cultural values play out amongst the different agents involved in the adaptation of literary texts. Her work enables an exploration of the way in which culture is packaged for young people and how different kinds of ‘profit’ (cultural, educational, symbolic and economic) circulate through such processes. This paper, however, goes further than Murray’s broad sociological analysis. By looking closely at the accounts of adapters (comic artists and textual scholars) themselves, the paper also employs  the category of ‘trust’. It employs the work of Hawley (2012), O’Neill (2002) and Eco (1994) as a means to illuminate the actual and implied relationships between adapters, text, reader, publisher and teacher in both ‘real’ and ‘fictional’ worlds.

Method

The work presented here is based on qualitative research consisting of a series of semi-structured interviews with publishers, comic artists, textual adapters and Shakespeare scholars involved in the process of adapting Shakespeare’s play scripts into comic books. The research is part of a two year funded project which involves qualitative inquiry into a range of comic book adaptations in Europe and the U.S.A. The focus for this paper has been on one series of adaptations because of its popularity in school classrooms in the U.K. and its international, particularly European, circulation. This focus will enable a deeper insight into the processes of adaptation, the collaboration between the key players and the cultural and economic context in which ‘educational’ media for teenagers is produced and circulated. The texts themselves are referred to, and commented upon, but the approach here is not one of textual analysis. The interview material provides the core data from which an understanding of the adaptation process is derived. This then helps to address the research questions outlined earlier in terms of how adaptation is engineered with an ‘educational’ intention in mind; how teenage readers are envisaged; what ‘translations’ are deemed necessary and how these changes then contribute to the ‘global’ success of the series.

Expected Outcomes

The paper will reveal the assumptions behind what teenage readers can and cannot ‘understand’ about Shakespeare. It will also unearth assumptions about their aesthetic preferences and interests. This insight into how publishing companies and creative artists working outside of educational institutions ‘read’ teenage audiences is an important one. The paper will also show what their understanding of ‘education’ or ‘pedagogy’ is and how they envisage the playing out of their texts in school classrooms. On an additional level, the close attention to the adaptation process also reveals adapters as learners themselves. The process of engaging with Shakespeare’s text in order to adapt it for others becomes an educational event for those collaborating on it.

References

Eco, U. 1996. Six walks in the fictional woods. Boston. Harvard University Press. Gershon, I. 2010. Break up 2.0: disconnecting over new media. Ithaca: Cornell University Press. Hawley, K. 2012. ‘Trust, Distrust and Commitment.’ NOÛS, DOI: 10.1111/nous.12000 Hutcheon, L. 2006. A theory of adaptation. New York: Routledge. Ito, M., & et al. 2010. Hanging out, messing around and geeking out: Kids living and learning with new media. Cambridge, Massachusetts: MIT Press. Jenkins, H. 1992. Textual poachers: Television fans and participatory culture. New York: Routledge. Jenkins, H. 2006. Convergence culture: Where old and new media collide. New York: New York University Press. Kress, G. 2005. Gains and losses: New forms of texts, knowledge, and learning. Computers and Composition, 22, 5-22. Murray, S. 2012. The adaptation industry. New York: Routledge. O’Neill. O. 2002. A question of trust. BBC Reith Lectures. Available from: http://www.bbc.co.uk/print/radio4/reith2002/ Sanders, J. 2006. Adaptation and appropriation. London: Routledge.

Author Information

Shari Sabeti (presenting / submitting)
University of Edinburgh, United Kingdom

Update Modus of this Database

The current conference programme can be browsed in the conference management system (conftool) and, closer to the conference, in the conference app.
This database will be updated with the conference data after ECER. 

Search the ECER Programme

  • Search for keywords and phrases in "Text Search"
  • Restrict in which part of the abstracts to search in "Where to search"
  • Search for authors and in the respective field.
  • For planning your conference attendance, please use the conference app, which will be issued some weeks before the conference and the conference agenda provided in conftool.
  • If you are a session chair, best look up your chairing duties in the conference system (Conftool) or the app.