Session Information
07 SES 09 B, Multilingualism
Paper Session
Contribution
@font-face { font-family: "Arial"; }@font-face { font-family: "Arial"; }@font-face { font-family: "Cambria"; }@font-face { font-family: "DejaVu Sans"; }p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal { margin: 0cm 0cm 0.0001pt; font-size: 12pt; font-family: Cambria; }.MsoChpDefault { font-size: 10pt; font-family: Cambria; }div.WordSection1 { page: WordSection1; }
As cities attract immigrants, urban education has to face the challenges of multilingualism and multiculturalism.
Language is a very complex issue involving many different fields of study, ranging from linguistics, psychology, neurosciences, cognitive science to social sciences and cultural and gender studies. In fact, language is connected to the self, but it also connects to others; it has to do with personal acquisition and development, but it also represents the main social link to others. Moreover, language as mother tongue speaks about -and from- one’s own roots and culture.
And language, and its acquisition, is of course also a matter of concern for Educational Studies.
From these very basic considerations, it is clear that, only considering the language issue, multicultural classes face multileveled challenges.
Due to globalisation and to the cultural and economical changes of late XX- early XXI century, English language has progressively lost its national and cultural connotations, and it has become to be considered the only post-national and post-cultural language, at least in the European context. (I’m quite aware, in fact, that UK English for India, for example, or American English for Central and South America are not at all post-cultural languages, as they are still marked with the brand of colonialism and power).
In Europe, though, the evidence of English as post-national and post-cultural language can serve in Education as an effective tool able to favour communication and exchange within multicultural classes.
My point is that English as L2 acquisition in multicultural classes can act as a neutral tool able to elicit neutral communication released from previous cultural references and memories connected to L1, in particular when L1 triggers negative emotions related to painful experiences or memories linked to one’s own mother tongue.
English as L2 can thus represent a sort of no man’s land from where the self and the others can be experienced exploring new ways and paths: the self, without any previous references to roles or memories, and the others without any previous references to prejudices.
In multicultural classes, thus, English as L2 does not simply play the instrumental role of a lingua franca, but the rather multifaceted role of lingua neutra (neutral language).
In fact, immigrant students who have just arrived from foreign countries can have problems in many subjects (national L2 included) and can be considered a bit slow by the native students. But they can enjoy a brand new opportunity during the English lessons: this language literally stands between their own L1 and the L2 they have to learn, as it refers neither to the country they had to leave, nor to the country they had to move in.
Method
Expected Outcomes
References
Appiah, K.A., Gutmann, A. (1996), Colour Consciuos. The Political Morality of Race. Princeton University Press, Princeton. Arendt, H. (1954), "The Crisis in Education" in Between Past and Future, The Viking Press, New York; (1958), The Human Condition, The University of Chicago Press, Chicago. Ayçiçeği, A., Harris, C. L., (2004), “Bilinguals' recall and recognition of emotion words”, Cognition and Emotion, vol.18(7), 977-987 Bhatti, G., Gaine, C., Gobbo, F., Leeman, Y. (eds), (2007), Social Justice and Intercultural Education, An openended Dialogue, Trentham Books, Stoke-on-Trent. Bond M.H., Lai T.M. (1986), “Embarrasment and code-switching into a second language”, Journal of Psychology, 126(2), 179-186. Dörnyei, Z., Ushioda, E. (2009), Motivation, Language Identity and the L2 Self, Oxford University Press, Oxford. Dörnyei, Z., Ushioda, E. (2011, 2nd ed.), Teaching and Researching Motivation, Longman, London. Frijda, N.H., (1988), The Laws of Emotions, American Psychologist, 43 (1988) 349-358. Gobbo, F. (2010), Il cooperative learning nelle società multiculturali. Una prospettiva critica, Unicopli, Milano. Greene, M. (1995), Releasing the Imagination. Essays on Education, The Arts and Social Change, Jossey-Bass, San Francisco. Griffiths, M. (1998), Educational Research for Social Justice. Getting Off the Fence (Doing Qualitative Research in Educational Settings), Open University Press, Buckingham. Gutmann, A. (1995), “Challenges of Multiculturalism in Democratic Education”, Philosophy of Education, http://www.ed.uiuc.edu/eps/PES-yearbook/95 docs/gutmann.html Jenkins, J., Cogo, A. (2010), “English as Lingua Franca in Europe. A mismatch between policy and practise”, European Journal of Language Policy, 2.2, 271–294. Marian, V., Kaushanskaya, M. (2008) “Words, feelings and bilingualism – Cross-linguistic differences in emotionality of autobiographical memories”, Ment Lex, 2008, Jan 1, 3(1), 72-90. Nussbaum, M. C. (1997), Cultivating Humanity: A Classical Defense of Reform in Liberal Education, Harvard University Press, Cambridge, Massachusetts and London. Pavlenko, A. (2002), “Bilingualism and Emotions”, Multilingua, 21, 45-78. Scheffler, I. (1985), Of Human Potential. An Essay in the Philosophy of Education. Routledge & Kegan Paul, New York.
Search the ECER Programme
- Search for keywords and phrases in "Text Search"
- Restrict in which part of the abstracts to search in "Where to search"
- Search for authors and in the respective field.
- For planning your conference attendance you may want to use the conference app, which will be issued some weeks before the conference
- If you are a session chair, best look up your chairing duties in the conference system (Conftool) or the app.