Session Information
31 SES 11 A, Writing In and Out of School
Paper Session
Contribution
Recent data show that of the Spanish population aged over 89.8% use several instant messaging applications daily (AIMC, 2015). Instant messaging is by far the most used Internet service in Spain, and given that nine out of every ten speakers write and read instant messages every day, they are probably the most frequent text typology in Spanish (Yus, 2010). Text messages have created a new written code that has been called textese (Jonhson, 2015) and also digitalk (Turner, 2010). Nevertheless, despite having more five hundred million people communicating in Spanish, this new written code has not received enough attention within Spanish Language studies. Consequently, the practice used in texting is not a juvenile alternative jargon (Betti, 2006) or a linguistic prank, but a form of communication in Spanish that could influence standard Spanish writing practice (Alonso & Perea, 2008; Mas & Zas, 2012) and which has a tremendous influence on digital literacy within the Spanish Language educative context (Cassany, 2003). The influence of text messages on standard writing practices has been researched in languages close to Spanish (Bernicot, Goumi, Bert-Erboul, & Volckaert- Legrier, 2014), and these previous studies have been used to establish parallelisms with Romance languages, specifically Spanish, French and Italian (Panckhurst, 2010).
The taxonomies of textisms in the Spanish language have already been established by previous research (Gómez-Camacho, 2007, 2013; Gómez-Camacho & Gómez, 2015). Several authors (Calero, 2014; Caurcel, Gómez, & Íñiguez, 2013; Vázquez-Cano, Mengual-Andrés, & Roig-Vila, 2015) have identified frequent features in text messages: suppression of silent letters (h, for example), digraphs (for example, ll,ch, qu, gu), simplification of graphemes representing the same phoneme (for example, b instead of v, i instead of y, k instead of c or qu) and vowel suppression. There are also recurrent features: writing numbers and mathematical symbols which are homophones and using letters by their name (for example, x, +, d , t, and 2 instead of por, más, de, te, and -dos).
This study introduces a classification of textisms in Spanish which has three main sources. First, the three maxims of the text message style established by Thurlow & Poff (2013): shortness and speed, paralinguistic restitution, and phonological approximation. Second, the classifications of French textisms established by Bernicot et al. (2014) and Lanchantin et al. (2014). Finally the classification for the Spanish language by Gómez-Camacho (2007), revised by Vázquez-Cano et al. (2015). Taking these previous models into account, this paper puts forward a codification of Spanish textisms in which they are divided into repetitions, omissions, non-normative graphemes, lexical textisms and multimodal elements.
A recent study of the Spanish language by Gómez-Camacho & Gómez (2015) shows that there is no negative relationship between use of textisms and undergraduates’ orthographic competence in the Spanish language. In this study, subjects presented occasional orthographic difficulties unrelated to the characteristics and frequency of textisms used in their text messages.
Method
Expected Outcomes
References
AIMC (2015). Audiencia de Internet 2015. EGM: 3ª ola 2015 octubre/noviembre. (http://goo.gl/qT9gax) (2015-12-16). Alonso, E, & Perea, M. (2008). SMS: impacto social y cognitivo. Escritos de psicología, 2(1), 24-31. Betti. S. (2006). La jerga juvenil de los SMS :-). Cuadernos del Lazarillo, 31, 68-76. Bernicot, J., Goumi, A., Bert-Erboul, A., & Volckaert-Legrier, O. (2014). How do skilled and less-skilled spellers write text messages? A longitudinal study. Journal of Computer Assisted Learning, 30, 559-576. doi: http://dx.doi.org/10.1111/jcal.12064 Borg, I., Groenen, P., & Mair, P. (2013). Aplied Multidimensional Scaling. Heidelberg: Springer. Calero, M. L. (2014). El discurso del WhatsApp: entre el messenger y el sms. Oralia, 17, 85-114. Cassany, D. (2003). La escritura electrónica. Cultura y educación, 15(3), 239-251. Caurcel, A., Gómez, J.M., & Íñiguez, Y. (2013). A SMS-like language analyzer for Spanish. Linguamática, 5(1), 31-39. Gómez-Camacho, A. (2007). La ortografía del español y los géneros electrónicos en la educación secundaria. Comunicar, 29, 157-164. Gómez-Camacho, A. (2013). Redes sociales y expresión escrita. Lenguaje y textos, 38, 95-104. Gómez-Camacho, A. & Gómez, M. (2015). Competencia ortográfica y mensajes de texto en estudiantes universitarios. Perfiles educativos, 150, 157-164. Johnson, G. M. (2015). The Invention of Reading and the Evolution of Text. Journal of Literacy and Technology, 16(1), 107-128. Mas, I., & Zas, L. (2012). De lo necesario a lo inevitable. Casi dos décadas de código SMS. In T. Jiménez, B. López, & V. Vázquez (Eds.), Cum corde et in nova grammatica (pp. 585-595). Santiago de Compostela: Universidade. Panckhurst, R. (2010). Texting in three European languages: Does the linguistic typology differ? Actes du Colloque i-Mean 2009 Issues in Meaning in Interaction. University of the West of England: Bristol. Rodríguez, F., Pozuelo, F.J., & León, J.C. (2014). The role of ICT coordinator. Priority and time dedicated to professional functions. Computers & Education, 72, 262-270. Thurlow, C., & Poff, M. (2013). The language of text- messaging. S. C. Herring, D. Stein & T. Virtanen (Eds.), Handbook of the pragmatics of CMC (pp. 163-190). Boston, MA: Mouton de Gruyter. Turner, K. H. (2010). Digitalk: A new literacy for a digital generation. Phi Delta Kappan, 92 (1), 41-46. Vázquez-Cano, E., Mengual-Andrés, S., & Roig-Vila, R. (2015). Análisis lexicométrico de la especificidad de la escritura digital del adolescente en WhatsApp. Revista de Lingüística Teórica y Aplicada, 53(1), 83-105. Yus, F. (2010). Ciberpragmática 2.0 Nuevos usos del lenguaje en Internet. Barcelona: Ariel Letras.
Search the ECER Programme
- Search for keywords and phrases in "Text Search"
- Restrict in which part of the abstracts to search in "Where to search"
- Search for authors and in the respective field.
- For planning your conference attendance you may want to use the conference app, which will be issued some weeks before the conference
- If you are a session chair, best look up your chairing duties in the conference system (Conftool) or the app.