Pupil-To-Pupil And Pupil-To-Teacher: Language Brokering In Multicultural/Multilingual Classrooms
Author(s):
Barbara Ofosu-Somuah (presenting / submitting)
Conference:
ECER 2017
Format:
Paper

Session Information

ERG SES G 09, Communities and Education

Paper Session

Time:
2017-08-22
09:00-10:30
Room:
W3.09
Chair:
Lejf Moos

Contribution

In Italy, there are more than 5 million foreign residents in the country (Caritas Migrantes 2016). Among this population are many children who migrated to or are born in Italy to foreign parents. Because of attendance in school and participation in out-of-school play, both of which require and enable Italian language fluency, children of migrant families often quickly learn Italian. While these children engage in Italian outside the home, they often communicate with their families in their language(s) of origin at home, rendering them bilingual or multilingual. With these children and adolescents’ linguistic and cultural proficiency both in Italian culture as well as their culture(s) of origin, they sometimes become language brokers (LB). A LB is a person from a migrant family who translates, interprets, mediates, etc. in a broad variety of situations for others who have a limited facility of the host language (Corona et al, 2012; Cline et al, 2014). A child language broker (CLB) is a child who occupies this role. Prevailing CLB research has concentrated on children functioning as language brokers in their families. Most existing CLB research focuses on the experiences of brokers translating or interpreting for older relatives, most frequently parents, and other adults (Antonini, 2011, 2015; Martinez et al, 2009). Studies have explored CLB’s experiences translating between their parents and public services such as government, healthcare, legal, and other social services (Chao, 2006; Ekiaka-Oblazamengo et al., 2014; Katz, 2014). The predominant research has examined how the occurrence of language brokering affects numerous dimensions of the parent-child relationship, including communication, role reversal, and conflict (Katz, 2014). The research has often scrutinized the shifts in power that may result when children act as mediators between their parents and speakers of the host language. These studies have concluded that children acting as language brokers, therefore cultural brokers, for their parents often render parents less dominant and children less dependent in the parent-child relationship.

Significantly less research, however, exists that focuses on children acting as language brokers in the classroom. In Italian schools, a shortage of resources is particularly demonstrated in the lack of language services being provided in the variety of languages represented by newly arriving migrant pupils. This often positions children as the providers of these services. This paper focuses on examining peer-to-peer and pupil-to-teacher language brokering in multicultural and multilingual classrooms. It specifically explores the experience of CLBs who simultaneously occupy the positions of pupil and translator in classrooms because of their fluency in Italian and their belongingness in the same linguistic community as non-Italian speaking new arrival classmates. Using a qualitative approach involving ethnographic participant observation, pupil’s autonomous reflection through journal entries, and interviews, this research is guided by the following research questions: Do CLBS reflect on their experience as brokers and if so, what are their thoughts/feelings on occupying the role of both pupil and translator between their peers and teachers in the classroom? What are non CLB’s perceptions of how live language brokering during class time impacts the dynamics of the classroom?

Method

Context. This study was conducted between September 2016 - January 2017 at Giovanni XXIII Primary School, located in Stanga, a neighborhood in Padua, Northern Italy. Stanga, with one of the highest presence and variety of migrants in Padua, is a community known for its complicated history with migrants. In this area, many Italian families have left and the families that remain with children are almost entirely of foreign origin. This significant presence of migrant families in the community is immediately highlighted at the entrance of the school, where there is a welcome sign in 13 languages. A large migrant presence is further understood inside the classrooms of the school, where the percentage of pupils with a migrant family background sways anywhere between eighty to a hundred percent of the class population. Of this percentage, about seventy percent of the children were born and raised in Italy. Still, with about one or two non-Italian speaking new arrivals in every class and not enough resources to support these pupils in their language of origin, classmates who share a language with new arrivals often work as language brokers. Research Design. A qualitative research method approach is being used in this study. Data is being collected through a combination of participant observation, student’s reflection in journal entries, and semi-structured interviews. This data is organized and analyzed using an ethnographic approach to create a layered and in-depth written account. The first stage in the research is participant observation in the multicultural classroom. The primary observation locations is a 17-pupil fifth-grade classroom with a large percentage of pupils with migrant family backgrounds. Languages spoken by the pupils include, Arabic, English, French, Italian, Mandarin, Moldovan, Romanian, Russian and Tagalog. Observations provide ample opportunities to examine the daily experiences in a multicultural classroom and chances to witness occurring brokering events. The researcher’s regular presence in the classroom also aids in establishing trusted relationships with both the two teachers and the 17 pupils. Observations are followed-up with interviews with teachers to discuss language brokering in the classroom. Pupils were given journals in which they were periodically invited to write responses to prompts illustrating their experiences as translators/interpreters or as witnesses to their peers assisting as language brokers.

Expected Outcomes

Data collected through participant observations, pupil’s journal entries, and interviews provide different viewpoints on pupils’ experiences as language brokers in multicultural/multilingual classrooms. Resulting data provide insight into the variety of contexts in which the pupils function as language brokers generally. While Cline et al. (2014:31) found that in brokering between parents and teachers, just over half the pupils stated that they enjoyed the process, we found that all the pupils who participate in brokering at Giovanni XXIII have a positive and/or enjoyable attitude towards brokering. Language brokering does not seem to play an explicit role in relationship building and classroom dynamics. However, pupils that perform as CLBs show a constant awareness of their role which translates into an ability to monitor the flow of communication in the classroom in order to recognize when to intervene at brokers. This research recognizes that most existing CLB research focuses on CLB experiences in the context of the family, particularly between parents and public services. Thus, the outcomes of this research may have advantageous implications in language brokering research. Engaging with a site where child language brokering occurs frequently, but is not profoundly explored will hopefully have bearing not only in the Italian educational context but beyond.

References

Antonini, R. (2011). “The invisible mediators: Child language brokering in Italy”. In G. Cortese (Ed.) Marginalized Identities in the Discourse of Justice: Reflections on Children's Rights, Monza: Casa Editrice Polimetrica, pp. 229-249. Antonini, R. (2015). “Unseen forms of interpreting: Child language brokering in Italy”. Cultus: The Journal of Intercultural Mediation and Communication, 1(1), pp.96-112 Caritas Migrantes (2016). Immigrazione Dossier Statistico 2016. XVI Rapporto. Edizioni Idos. Roma Chao, Ruth K. (2006). “The Prevalence and Consequences of Adolescents’ Language Brokering for their migrant Parents.” Pp. 271–96 in Acculturation and Parent-Child Relationships: Measurement and Development, edited by M. Bornstein and L. R. Cote. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates. Cline, T., Crafter, S., & Prokopiou, E. (2014). Child Language Brokering in School: Final Research Report. [Report] Corona, R., Stevens, L. F., Halfond, R. W., Shaffer, C. M., Reid-Quinones, K., & Gonzalez, T. (2012). A qualitative analysis of what Latino parents and adolescents think and feel about language brokering. Journal of Child & Family Studies, 21, 788- 798. Ekiaka-Oblazamengo, J., Medina-Jiménez, M., Ekiaka Nzai, V. (2014): Language Brokering Affects Bilingual Children Parents' Acculturation Processes in South Texas. In: International Journal of Humanities and Social Science, 4(3), S.9 – 20. Emerson, R. M., Fretz, R. I., & Shaw, L. L. (1995). Writing Ethnographic Fieldnotes. Chicago: University of Chicago Press. Katz, V. (2014). Children as Brokers of Their migrant Families’ Health-Care Connections. Social Problems, 61(2), 194-215. Martinez, C., McClure, H., Eddy, J. (2009). Language Brokering Contexts and Behavioral and Emotional Adjustment among Latino Parents and Adolescents. The Journal of early adolescence. 29(1), 71-98. Morales, A. and Hanson, W. E. (2005). Language brokering: an integrative review of the literature. Hispanic Journal of Behavioral Sciences, 27(4), 471 - 503.

Author Information

Barbara Ofosu-Somuah (presenting / submitting)
The U.S. - Italy Fulbright Commission
Padova

Update Modus of this Database

The current conference programme can be browsed in the conference management system (conftool) and, closer to the conference, in the conference app.
This database will be updated with the conference data after ECER. 

Search the ECER Programme

  • Search for keywords and phrases in "Text Search"
  • Restrict in which part of the abstracts to search in "Where to search"
  • Search for authors and in the respective field.
  • For planning your conference attendance, please use the conference app, which will be issued some weeks before the conference and the conference agenda provided in conftool.
  • If you are a session chair, best look up your chairing duties in the conference system (Conftool) or the app.