General description
The use of a learner’s mother tongue during additional language acquisition is widely heralded as a crucially important learning asset (Cummins, 2017; Hyltenstam & Milani, 2012). Despite research and report recommendations to value and make pedagogical use of newly arrived pupils’ indigenous language resources (e.g. Cummins, 2017; Skolverket, 2016), multilingual education in Sweden is still largely dominated by monolingual norms and practices (Jalali-Moghadam & Hedman, 2016). This paper presentation reports the findings of a project geared to the introduction of mother tongue language mentors (LMs) into the initial levels of the regular Swedish for immigrants (SFI) teaching programme of an adult education institute in Sweden. The language mentor project is the vision of an SFI teacher team whose concern over the low number of students who manage to reach minimum requirement levels to pass the first study path spurred them to bring about organizational change. In August, 2017, eight mother tongue language mentors were recruited for the autumn term and a 6-month pilot project was launched. Their mother tongues included several Arabic varieties, Dari and Somali. In cooperation with the participating teachers, this study aims to document and investigate the development and learning processes among participants of the project in order to gauge the effect of mentor intervention on the pedagogical environment in which students strive to learn additional language. Research questions include:
What indicators can be extrapolated from project data and second language acquisition research to serve as a basis for an evaluation of the kind of learning conditions mediated by teacher-mentor pedagogical cooperation for the development of students’ language skills?
In what ways does the work of the language mentors alongside teachers in the first study path effect students’ opportunities to participate in instructional activity and learn Swedish as an additional language?
In the light of project results, what changes need to be made to the mentor programme and their classroom practice in order to further improve conditions for students to achieve higher success rates on the first SFI study course?
Theoretically, this research project is inspired by both Bakhtin’s (1981; 1986) concepts and translanguaging as an account of multilingual communication practice. Bakhtin’s concepts of voice, understanding as responsive and heteroglossia have proved particularly apt in illuminating the phenomena of interest. For example, data points to the way the mentors make student voices accessible to the teachers.
Translanguaging creates novel analytical and pedagogical prospects in multilingual education. The concept highlights the capacity of bi- and multilinguals to make themselves understood and produce nuanced meanings by gliding between languages so that they use a variety of features and practices from their whole linguistic repertoires (Creese & Blackledge, 2010; García & Wei, 2014). Such communicative mobility on the basis of all a speaker’s linguistic resources has significant promise for doing language which is a necessary condition for knowing it (Dewey, 1938).