Introduction and Theoritical Framework: Governments and not-for-profit organisations, across the world, are taking steps towards addressing unemployment, in different ways such as unemployment prevention services, job search assistance services and re-employment services. Migrants to European countries, in general, are experiencing very high unemployment (OCED, 2020). In Australia, too, the unemployment rate among migrants are almost two-times higher than Australia-born citizens, because of the lack of Australian work experience, lack of networks or local contacts or language difficulties (ABS, 2019). Arabic-speaking migrants compose a sub-group that is experiencing an extremely high unemployment rate. The unemployment rate for this group is ~ 20.5%, which is 3-times higher than the average unemployment rate in Australia due to their lack of English skills and computer skills (Hanna & Conner, 2020) as well as lack of professional skills (Dengler, 2019) and lack of equal opportunities due to their Middle-Eastern names (Pinkerton, 2013). There is a need for language and computer skills training so that migrants can become employed by starting their own businesses (Kury & Redo, 2018).
Since it was found that self-employment assistance training programs are more effective in fostering workforce innovation (Wandner, 2018), it was suggested that an intervention could be introduced to help Arabic-speaking migrants to set up their online businesses after scaling up their computer and business skills, and that training is to be in English. English for Specific Purposes ESP was previously applied to teach different topics in English, which helped enhancing knowledge and skills in the subject matter while enhancing English skills (Zhang, 2018). Using technology facilitates accommodating different needs of learners and their different levels, especially that the learning management systems offer different activities that help improving different English skills, and it was suggested that providing transcription of speech and translations help improve the understanding (Stroo, Muñoz-Luna, & Jurado-Navas, 2017). And, when translanguaging is used, the interactive processes to negotiate meanings, it maximises the understanding and develops skills in the weaker language (Mazzaferro, 2018).
This study aims to assess an intervention that helps improving business skills, computer skills, and English skills to optimise the training to achieve better learning outcomes in each run that the intervention is conducted. To achieve this research aim, an online training called Smart Training for Arabic Residents on Technology (START) was implemented. This START Training consists of 10 modules divided into 3 categories: 1) Basic Business Skills, 2) Software for Business Activities, and 3) Managing Online Business. The START Training that was developed was guided by the ADDIE Model for instructional design, which provided a tool to direct processes for creating high-quality teaching and learning materials, through its different phases: Analysing learners’ needs, Designing an effective learner’s environment, Developing learning materials, Implementing instructional strategies, and Evaluating results of the development (Branch & Kopcha, 2014). These steps are also similar to the pillars of adopting ESP (Anthony, 2018). This START Training was developed using Articulate 360 Storyline, while the associated audios that were produced using Google Text-to-Speech API. Chamilo Learning Management System LMS was installed on the server to manage the 10 modules of START. During the training modules, the Arabic translation is accessible by clicks while during the support sessions, the translanguaging is available. Learners are provided with vocabularies, including technical and specialised vocabulary, that are needed to carry on business activities, since it was also found that translanguaging has positive effects on learning vocabulary (Galante, 2020).