Session Information
02 SES 08 C, Personal Development of Students: Contingent Modelling, Teacher´s Perception, Workplace Learning
Paper Session
Contribution
This paper is concerned with the Vocational Education and Training provided to Public Service Interpreters in terms of ethics. Public Service Interpreting (PSI) is a particular type of freelance human service occupation which owes its birth to an ancient global phenomenon: the constant movement of people across linguistic and cultural borders. In recent years, factors such as looser borders and the growth of multiculturalism have sparked the need for trained professionals to interpret between service providers and service users with limited proficiency in the dominant language in public service settings. In Australia or Sweden for instance, the occupation has been framed since the 1970s, whereas in Spain or Ireland, it is still in need of a national framework. Compared to conference and business interpreting, PSI places the interpreter ‘into the most private [and intimate] spheres of human life’ (Hale, 2007: 25). The paper therefore addresses fundamental concerns relevant to other countries such as the formal and informal learning in relation to this positioning by exploring the situation of PSIs in England.
Although professional codes of conduct and government guidance stress the need for interpreters to remain neutral, impartial and accurate, limited guidance is provided on ethical issues encountered in practice. Yet interpreters have to deal with ‘spontaneous and unpredictable ethical emergencies’ (McDade, 2010), sometimes in ways which clash with their personal ethics.
What do professional codes prescribe? And how are these inscribed by interpreters in practice? How are ethics interpreted by other parties involved? How do individual interpreters ethically position themselves?
A growing number of studies highlight the impact of performativity and austerity on the daily ethical decision-making and practices of educational and other human service professionals (e.g. Colley, 2010; Cribb and Gewirtz, 2006; Hamilton, 2009). Despite a recent EU directive on the Rights to Interpretation and Translation in Criminal Proceedings, financial cuts in the UK are now hitting PSI, as public services increasingly use cheaper labour from private agencies to replace freelance working. Tougher immigration policies are also affecting the scale and nature of PSI work. What are the effects of such changes on the ethical issues interpreters face? What work is involved in addressing them? What learning is entailed?
Method
Expected Outcomes
References
Banks, S. (2009). From professional ethics to ethics in professional life: implications for learning, teaching and study, Ethics and Social Welfare 3, no. 1: 55-63. Colley, H. (2010). There is no golden key: overcoming problems with data analysis in qualitative research. In P. Thomson and M. Walker (eds.) The Routledge Doctoral Student’s Companion: Getting to Grips with Research In Education and the Social Sciences, London: Routledge. Colley, H. (2010). Communities of practice: reinscribing globalised labour in workplace learning. Paper presented at the Annual Conference of the Canadian Association for Studies in Adult Education, Concordia University, Montreal, May29-June 1. Cribb, A. (2009). Professional ethics: whose responsibility? In S. Gewirtz, P. Mahony, I. Hextall and A. Cribb (eds.) Changing teacher professionalism: international trends, challenges and ways forward, London, Routledge. EU Directive on the Rights to Interpretation and Translation in Criminal Proceedings (2010). Accessed on 20/10/10: http://www.eulita.eu/sites/default/files/Directive%20of%20the%20European%20Parliament%20and%20of%20the%20Council.pdf de Pedro Ricoy, R., Perez, I., A., Wilson, C., W.L. (edss) (2009). Interpreting and Translating in Public Service Settings: Policy, Practice, Pedagogy. Manchester: St. Jerome Publishing. Hale, S., Beatriz (2007). Community Interpreting. Basingstoke, Palgrave Macmillan Hamilton, M. (2009). Putting words in their mouths: the alignment of identities with system goals through the use of individual learning plans. British Educational Research Journal 35, no. 2: 221-42. McDade, R. (2010) “Code of Practice! Code of Conduct! Ethics, Etiquettes! Which do I follow?” Paper presented at the 6th Critical Link Conference: “Interpreting in a changing landscape”, Aston University, Birmingham, United Kingdom, July 26-30. National Consultative Committee on Racism and Interculturalism (NCCRI) Avocacy Paper Number 5 (2007) “Interpreting, Translating and Public Bodies in Ireland: The Need for Policy and Training”.
Search the ECER Programme
- Search for keywords and phrases in "Text Search"
- Restrict in which part of the abstracts to search in "Where to search"
- Search for authors and in the respective field.
- For planning your conference attendance you may want to use the conference app, which will be issued some weeks before the conference
- If you are a session chair, best look up your chairing duties in the conference system (Conftool) or the app.